「懂的都懂」是一句中文網路流行語,意思是「大家都明白」、「不需要多說」、「大家都知道」的意思。 它用來表示某件事物是公開且大家都知道的,或者說是一些大家都心知肚明的道理。(Those who understand understand)
AI 摘要
「懂的都懂」是一句中文網路流行語,意思是「大家都明白」、「不需要多說」、「大家都知道」的意思。
它用來表示某件事物是公開且大家都知道的,或者說是一些大家都心知肚明的道理。
換句話說,
這句話通常用在不想把話說得太白,或是覺得事情很明顯不需要特別解釋的情況下。
例如,
當某人說了某句話,而這句話大家都知道其中含意時,就可以用「懂的都懂」來回應,表示不需要多做解釋。
總結來說,
這句話的重點在於「公開且大家都知道」這個概念,用來省略進一步的說明。
AI 摘要
"懂的都懂" 英文可以翻譯成 "If you know, you know" 或者 "Those who know, know"。 也可以使用縮寫 "IYKYK",表示相同的意思。
(Those who understand understand)
詳細說明:
"If you know, you know":
這句話的意思是,如果某人對某件事有足夠的了解或背景知識,就能理解這句話的含義,不需要進一步解釋。
"Those who know, know":
和"If you know, you know" 意思相近,強調知道的人自然就懂。
"IYKYK":
這是"If you know, you know" 的縮寫,通常在網絡論壇或社交媒體上使用,作為一種隱晦的表達方式。
其他相關用法:
"You get me": 這句話也可以表示「你懂我的意思」,但更偏向於情感上的理解。
"I got it": 或 "Got it": 表示「我知道了」或「我明白了」。
"I understand": 表示「我理解」。
"What do you think?": 可以用來詢問對方對某件事的看法,間接表達「你懂嗎?」的意思。
AI 回覆可能有誤。
相關閱讀:
感應道交 不可思議
任運無為 那是自然
道不同不相為謀
話不投機半句多
三觀不合,浪費口舌。
多說無益,一看便知
多說無益,一試便知
貴人語遲
標籤:
英文翻譯, 04,