AI 摘要 「不要信騙人的嘴」意思是不要輕易相信那些用花言巧語、甜言蜜語來欺騙你的話,特別是那些聽起來太好、不切實際的承諾,要看對方實際的行動,因為有些人的話語只是為了達到目的而說的,內心另有盤算。 核心概念: 言行不一:嘴上說的跟做的不一樣,甜言蜜語只是手段。 警惕欺騙:提醒人們要提高警覺,識破那些包裝精美的謊言。 看清事實:不要被表面的話術迷惑,要用理性去判斷。 情境舉例: 感情詐騙:騙子用溫柔體貼的話語(「殺豬盤」),讓受害者投入感情,最終騙取錢財。 兩性關係:有些人在追求或親密關係中,會說些甜言蜜語來哄騙對方,但並非真心。 商業詐騙:過於美好的投資方案、致富機會,往往都伴隨著「騙人的嘴」。 總結: 這句話強調的是識破虛假、認清本質,告誡人們要擦亮眼睛,不要被表面的花言巧語所蒙蔽,要相信實際的行動和可靠的證據,而不是輕信那些不實的言詞。 AI 摘要 要表達「不要信騙人的嘴」,英文有幾種說法,最直接是 "Don't trust liars' words",或更口語的 "Don't fall for their smooth talk",強調他們花言巧語,或是諺語式的 "Actions speak louder than words"(行動勝於言論)來表示要看行動,別只聽嘴巴說。 直接翻譯 & 口語表達 Don't trust liars' words. (不要相信騙子說的話) Don't believe what they say. (不要相信他們說的) Don't be fooled by their smooth talk. (不要被他們的甜言蜜語/花言巧語欺騙) Don't let them sweet-talk you. (別讓他們用花言巧語哄你) 意譯 & 常用諺語 Actions speak louder than words. (行動勝於言詞,暗示要看行動而非嘴巴說) Don't just listen to the talk, watch the walk. (不只聽說,還要看行動) They're all talk, no action. (他們只是說說而已,沒有行動) Don...
AI 摘要 「你要提升自己,而不是提升別人」這句話的核心意思是將焦點放在自我成長,透過學習、反思和行動,讓自己變得更強大、更豐富,而不是把精力浪費在要求或改變他人,因為真正的改變來自內在,唯有先豐富自己,才能活出自信與更好的生活。 為什麼要提升自己? 自給自足:你的價值不來自他人的認可,而是你自身獨一無二的存在,提升自己是為了滿足內在的渴望。 有效應對:外界的阻礙往往源自自己,提升自己、建立「自渡」能力,才能真正解決問題,而不是被動等待或糾纏。 吸引力法則:當你自身強大、生活豐富,周遭的人事物自然會隨之改善,這比費心去改變別人更有效。 如何提升自己? 建立習慣:培養積極的日常習慣,如學習新知、鍛鍊身體、保持健康人際關係等。 擁抱挑戰:勇敢面對困難,將挑戰視為成長的機會,而非逃避的藉口。 深度反思:觀察自己、發現壞習慣,並尋找能幫助自己達到最佳狀態的「例行公事」。 專注內在:減少比較心,增加好奇心,專注於想搞懂、想做好的事情,讓進步源於內在的熱情。 充實內心:透過閱讀、學習、旅行等方式開闊眼界,豐富內心世界。 建立自信:擁有揚在臉上的自信、長在心裡的善良、融進血液的骨氣和刻在生命裡的堅強。 總之,這句話提醒我們將注意力從外界拉回自身,透過不斷地自我完善,成為更好的自己。 AI 摘要 「你要提升自己,而不是提升別人」的英文可以說 "Focus on improving yourself, not others." 或更精簡的 "Work on yourself, not them." 或是強調個人成長與行動,例如 "Better yourself, not just others." 這些說法都強調專注於個人成長與發展,而非干涉或過度關注他人。 Focus on improving yourself, not others. (專注於提升你自己,而不是別人) Work on yourself, not them. (努力提升自己,而不是他們) Better yourself, not just others. (提升你自己,而不只是別人) Improve yourself, don't try to change others. (提升自己,不要試圖改變別人) Self-improvement ...
AI 摘要 成語故事:對號入座-學習變的好有趣|痞客邦 「對號入座」主要有兩個意思:一是真的照著票券上的號碼坐好(如搭火車、看電影),二是比喻將某人的言行對照到自己身上,認為被點名批評,或是將某事物與自身產生聯想,常帶有「請不要對號入座」的提醒意味,表示並非針對個人。 實際用法與比喻 字面意思: 對照票券上的座位編號坐下。 例句:這場演唱會是對號入座的,大家按票上的位置坐就好。 比喻用法: 將別人的話聯想到自己,自行對應到某個角色或情境。 例句:他批評的是普遍現象,請大家不要對號入座,硬說是他指你。 比喻將事物放在恰當的位置。 例句:這部電影中的角色是虛構的,但他被觀眾對號入座,覺得是在影射自己。 常與「請不要...」連用: 當有人說了不針對特定對象的話,而聽到的人卻感到被冒犯時,就會用「請不要對號入座」來提醒對方,英文常說"Don't take it personally"。 AI 摘要 「對號入座」的英文可以說 "Please take your assigned seat" 或 "Please find your seat according to your ticket number",意思是按照票上的號碼找到自己的位置;如果是指某人自作多情、把別人的話當成是在說自己,則可用 "take it personally" 或是 "take it to heart". 情境一:指實體座位 (如電影院、飛機、劇院) Please take your assigned seat. (請坐您被分配的座位) Please find your seat according to the number on your ticket. (請根據您票上的號碼找到座位) Your seat number is [number]. (您的座位號是...) 情境二:指對話中自作多情 (Don't take it personally) Don't take it personally; I'm just making a general statement. (別對號入座,我只是泛指) It's nothing personal. ...
AI 摘要 「先入為主」的意思是將最早聽到的說法或最初獲得的印象,當成是正確的標準,因而抱持主觀成見,不願意接受後來出現的不同或相反的意見。這會導致人很難改變自己原有的看法,就像被深深植入的觀念一樣,源自《漢書》。 核心涵義 主觀偏見:先聽到的資訊在心中佔據主導地位,形成先入的觀念或成見。 拒絕新意見:因為已有成見,所以對之後聽到的不同說法或事實不予採納。 出自典故:最早出自《漢書·息夫躬傳》。 舉例應用 小時候被灌輸的價值觀,往往先入為主,很難改變。 在聽取報告時,如果先入為主地相信某個結論,就可能忽略了其他重要證據。 總結 「先入為主」描述的是一種心理偏誤,指先前的印象或資訊影響判斷,阻礙了對新事物的客觀接受。 AI 摘要 「先入為主」的英文可以說 "preconceived idea/notion" (先入為主的想法)或 "prejudice" (偏見),也可以用片語如 "First impressions are lasting/strongest" (第一印象最深刻)來表達,強調初始印象的主導性。 常用詞彙與片語 Preconceived idea/notion/notions: 指預先形成的、未經證實的看法或觀念。 Prejudice: 偏見,指對人或事物先有成見。 First impressions are lasting/strongest: 「第一印象最深刻」,直接呼應先入為主的概念。 Bias: 偏向或傾向,有時也指先入為主的觀念。 英文例句 "You have a preconceived notion about him." (你對他有先入為主的看法。) "We should drop all our preconceived ideas and be neutral." (我們應該放下所有先入為主的想法,保持中立。) "Don't let prejudice cloud your judgment." (不要讓偏見影響你的判斷。) "First impressions are often the most lasting." (第一印象往往最深刻/先入為主。) 總結 當強調「已有想...
AI 摘要 「自證」的意思會因語境而異,可指強調透過內在體驗來領悟事物本質的認知方法,或在心理學上指因被誤解而過度辯解,落入「自證陷阱」的心理狀態。 1. 哲學與心理學上的「自證」 認知方法: 指一種強調以內在的親證體驗來領悟事物本質的認知方式,而不是依賴外在的證明或邏輯推導。 心理學概念: 指個體在面對質疑或誤解時,過度試圖透過解釋來證明自己是清白的,但反而可能適得其反,落入「自證陷阱」。 這是在心理學上,當一個人被貼上標籤,他越是努力證明自己與標籤不符,越可能加深他人的質疑,因為對方已經建立了自洽的邏輯,不在意真相,只在意你的回應。 對此,反問對方「你為什麼這麼想知道?」或「你從哪裡聽來的?」是避免落入陷阱的常見方法,這能將主導權從對方手中奪回。 2. 佛教的「自證」 親證: 在佛教唯識學中,「自證」是指一種「親證」,即心識對自己活動的一種非對象性的「反觀覺察」,並不是傳統邏輯上的證明。 自證分: 這是唯識學中的一個重要概念,指一種能親證「見分」的主觀能力。 總結 「自證」可指一種頓悟式的認知方式,或在日常生活中,是一種因過度辯解而產生的心理困境,這兩種意義都與個體「自我」的認知與心理狀態有關。 AI 摘要 「自證」的英文翻譯取決於語境,可以是 self-evident(不證自明的)、self-incrimination(自證其罪)或 self-certification(自我認證)。 自證其罪: self-incrimination 例句: "The suspect refused to answer, fearing self-incrimination." (嫌犯因擔心自證其罪而不願回答) 不證自明的: self-evident 例句: "The truth is self-evident." (真相是不證自明的) 自我認證: self-certification 例句: "The company provides self-certification for its products." (該公司為其產品提供自我認證)
朋友就像鈔票有真有假, Friends are like banknotes, some are real and some are fake. 交對人踏實一生, 交錯人後悔一世。 圖文轉載:七葉佛教書舍 https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=pfbid0WFLGX8AoXV3LwqpV1vciEPmXQpjZKgbUFLP6PWh8JavQKbrDiZvPMG6KjUFYQJBol&id=100064757734658&mibextid=Nif5oz 標籤: 一句話的力量, 朋友, Friends,