「和聰明人聊天就是輕鬆」 AI 摘要 「和聰明人聊天就是輕鬆」可以翻譯成 "It's easy to talk to smart people" 或 "Smart people make conversations easy". 另一種說法是 "Conversations flow naturally with intelligent people",強調流暢的交流。 Chatting with smart people is easy 和聰明人聊天很容易 以下是一些更詳細的翻譯和相關表達方式: "It's easy to talk to smart people." 這是一種直接且常用的翻譯,強調了和聰明人聊天容易的感受。 "Smart people make conversations easy." 這句話強調了聰明人在對話中的作用,讓對話變得輕鬆。 "Conversations flow naturally with intelligent people." 這句話更強調對話的流暢性,表示和聰明人聊天時,對話可以很自然地進行下去。 "It's a breeze to chat with intelligent individuals." "a breeze" 是個慣用語,表示非常容易。 "I enjoy talking to intelligent people, it's effortless." 這句話表達了喜歡和聰明人聊天的感受,並強調了輕鬆的程度。 選擇哪種翻譯取決於你想強調的重點,但以上幾種都表達了和聰明人聊天輕鬆愉快的感覺。 AI 回覆可能有誤。 相關閱讀: 與君一席話勝讀十年書 一語點醒夢中人 一語道破 一語中的 標籤: 溝通, 志同道合,
別試圖靠近一個總是獨來獨往的人? 6.41 复制打开抖音,看看【丽娇女性高维认知 八月线下大课的作品】别试图靠近一个总是独来独往的人 # 灵性觉醒时代已... https://v.douyin.com/GZ_Wta5uTpk/ yGv:/ e@o.qE 02/09 2025-0725-1900 AI 摘要 +1 「獨來獨往的人」的英文可以說 loner 或 lone wolf。 這兩個詞都常用來形容喜歡獨處、不合群,或習慣獨自行動的人。 Loner: 這個詞語強調了獨處的傾向,可以指性格比較孤僻,喜歡獨處,不喜歡社交的人。 Lone wolf: 這個詞語更強調了獨行俠的意味,指習慣獨自行動,不依賴團隊或群體的人。 以下是一些例句: He's a loner and prefers spending time alone. (他很獨來獨往,喜歡獨處。) She's a bit of a lone wolf, not really interested in joining groups. (她有點獨來獨往,不太有興趣加入團體。) He's a lone wolf at work, preferring to tackle projects on his own. (他在工作上是個獨行俠,喜歡自己完成項目。) Some people are loners by nature. (有些人天生就喜歡獨處。) AI 回覆可能有誤。 標籤: 一個人, 高處不勝寒,
做人就像香菜...... (Being a human being is like coriander) 不管你做什麼事, 有人喜歡,有人不喜歡。 就算什麼都沒做, 也會被人言寸厭 (圖文轉載) https://www.facebook.com/story.php?story_fbid=pfbid0zyb1657QYm1SHjkuwjVGdxwsjiT6SbcL6eHq59CwtWXaCyxNKbs4G6EoC4oPc3Vsl&id=100063648823032&post_id=100063648823032_pfbid0zyb1657QYm1SHjkuwjVGdxwsjiT6SbcL6eHq59CwtWXaCyxNKbs4G6EoC4oPc3Vsl&mibextid=Nif5oz 2024_0406_0857